Breaking News

Espagnol: Méfie-toi des faux amis

Prends garde aux faux amis en espagnol!
Prends garde aux faux amis en espagnol!

Notre article sur les faux amis en anglais t’a plu? Voici un tout nouvel article sur les faux amis, cette fois en espagnol! Découvre sans plus attendre ces mots sournois qui ressemblent étrangement au français mais dont le sens est radicalement différent!

Constipado

Si un espagnol t’explique qu’il est « constipado », il n’est pas en train de partager des informations un peu… intimes pour une première rencontre. Il est simplement enrhumé! « Constipé » en espagnol se traduit par « estreñido ».


via GIPHY

Embarazada

Une Espagnole t’annonce avec un grand sourire qu’elle est « embarazada »? Elle n’est nullement embarrassée, elle attend simplement un bébé! En effet, « embarazada » signifie « enceinte ».

Entender

Cette erreur est extrêmement courante chez les francophones. « Entender » ne signifie pas « entendre », mais comprendre. Alors si un Espagnol te dit: « No entiendo », il n’est pas sourd, il a juste un peu de mal à comprendre ton accent!

Discutir

Les Espagnols adorent parler. Mais le sens de « discutir » n’a rien à voir avec « discuter » en français. En effet, cela signifie « se disputer »! Si tu veux simplement converser, utilise plutôt « hablar » pour éviter tout malentendu.


via GIPHY

Salir

Pendant ton séjour linguistique d’espagnol, on te demandera sans doute de « salir ». Non, on ne te demande pas de ne plus faire le ménage, mais simplement de sortir! Et en Espagne, on aime faire la fête. Alors prépare-toi à « salir mucho »!

Sol

Si un hispanophone te parle du « sol », tu auras sans doute tendance à regarder par terre. En réalité, il te parle du soleil!

Débil

Si quelqu’un te dit que tu as l’air un peu « débil » après une bonne grippe, inutile de mal le prendre. Il n’est pas en train de te traiter d’imbécile, mais seulement de « faible »!

Mancha

Un hispanophone te dit d’un air embêté que tu as une « mancha » sur ta chemise? Normal, penseras-tu, toutes les chemises ont des manches, non? Il est pas un peu « débil », enfin « imbécil » celui-là? En fait, il essaye simplement de te dire que tu t’es tâché(e)!


via GIPHY

Largo

« Largo » ne signifie pas « large », comme on pourrait le supposer, mais « long ». Un vrai faux ami comme on les aime!

Tabla

En séjour linguistique d’espagnol à Saint-Sébastien, un surfeur sympa te propose d’essayer sa « tabla »? Non, les Basques ne surfent pas sur une table, il s’agit du mot correct pour « planche »!

Gato

Tu veux préparer un gâteau pour tes nouveaux amis hispanophones? Attention au mot que tu emploies, car ils risqueraient de penser que les Suisses ont de drôles de spécialités gastronomiques… En effet, « gato » veut dire… « chat »!


via GIPHY
Tu connaissais certains de ces faux amis? Tu n’en connaissais aucun?
Il est peut-être temps de réserver un cours d’espagnol!

About Elinor Zucchet

Forte de plus de 10 ans d'expérience dans le secteur des séjours linguistiques, Elinor collabore désormais avec Boa Lingua et continue de partager son "virus" des voyages et des langues. Passionnée de grands espaces, ses pays de prédilection comprennent le Canada, les Etats-Unis, la Nouvelle-Zélande et le Costa Rica (liste non exhaustive bien sûr !)

Check Also

Les merveilles du Ticketsbar

Les incontournables: 5 restaurants à Barcelone

Tu pars à Barcelone? Super, tu as sans doute de nombreuses activités en tête! En …

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*